kami telah dlambakkn dengan assignment yg menggunung..setinggi kinabalu la kott...adeihh..hygiene management laa..chemical laa..adoii..
maka smlm bermula la edisi mmbuat assignment ngn jayanya..aku telah collaborate ngn inche boss dlm menari info wpon aku rs aku je tg mantap dlm pencarian info 2 suma.. d manakah info untuk 1,4 dichlorobut-2-ene..pehh..aku da mampu igt chemical ni ngn bagusnya..
betapa lama aku mencari MSDS utk ko..godek pny godek tenet..hasil yg d jmpa x memberangsangkan..sampai laa aku jmpa satu site..jepun pnya..agak mantap aku rs..yg menjadi msalahnya..ia dlm bahasa jepun..tulisan jepun..katagana la kott..adoi..aku da mula berkira2 nk anta menda 2 kt kabel2 jepun aku..wpon jam da pkol 12 waktu Msia yg mna pkol brapa pg tah kt sana..cam ngek la gak dgn akal rational..aku tangguh dlu..godek2 lg site 2..akhernya..aku jmpa button translate..alhamdulillah..menda 2 di auto translate ke English..aku rs sngt mantap..dan mmg site 2 bg aku info secukupnya..lebih pon yaa.. dgn adanya site nih..aku rsa aku tlah berjaya mencedok ilmu merentas benua..
syabas bittane..wpon slama nih banyak je info dr US bagai..since its all in English aku ta rs sgt..sbb aku ta yah cari function translate..tp jepun aku perlu translate..dgn hasil ada patah2 perkataan yg tak tertranslate..hihihih..terima seadanya ye Hj Anuar :)
bisik2: perlu ke aku blajar bahasa jepun..lain kali x yah nk translate2..nk call user Japan pon senang..ta jd aym itik cam skang..hahhaha
4 ulasan:
belajar je cik bit. cik bit kije skali ngan atreyu ke?
takde laa
kami keje lain tempat..
lain bidang buat masa skang
masa akn datang..mungkin sama...hihih
hihihi but beware,kdg2 translation japanese-BI buatkan ayat tu jd cm keling,haha lg2 kalau ade byk word2 kimia ke perkataan2 khas la,hehe but as long u could understand it,should be no probs;)
peaknee:
hahaha..mmg pon..ayt sgt tunggang langgang..masa 2 mmg aku terpk ko mu je..ahhahah
Catat Ulasan